Фильмы хроники нарнии

Иллюстрации

Издатель Льюиса, Джеффри Блес, разрешил ему выбрать иллюстратора для романа и серии о Нарнии . Льюис выбрал Полин Бейнс , возможно, по рекомендации Дж. Р. Р. Толкина . В декабре 1949 года Блес показал Льюису первые рисунки к роману, и Льюис отправил Бейнсу записку с поздравлениями, особенно с уровнем детализации. Оценка Льюисом иллюстраций очевидна в письме, которое он написал Бейнсу после того, как «Последняя битва» выиграла медаль Карнеги за лучшую детскую книгу 1956 года: «Разве это не скорее« наша »медаль? Я уверен, что иллюстрации были учтены, а также текст «.

В британском издании романа было 43 иллюстрации; Американских изданий вообще было меньше. В популярном американском издании в мягкой обложке, изданном Collier в период с 1970 по 1994 год, которое было продано многими миллионами, было всего 17 иллюстраций, многие из которых были сильно обрезаны с оригиналов, что дало многим читателям в этой стране совсем другой опыт при чтении романа. Все иллюстрации были восстановлены для всемирного издания HarperCollins 1994 года, хотя этим иллюстрациям не хватало ясности ранних печатных изданий.

Список актёров[]

В главных ролях:

  • Джорджи Хенли — Люси
  • Скандар Кейнс — Эдмунд
  • Уильям Моусли — Питер
  • Анна Попплуэлл — Сьюзан
  • Тильда Суинтон — Белая Колдунья
  • Джеймс МакЭвой — мистер Тумнус
  • Джим Бродбент — профессор Кирк
  • Киран Шах — Гинарбрик
  • Лиам Нисон — Аслан (озвучка)
  • Рэй Уинстон — мистер Бобёр (озвучка)
  • Дон Френч — миссис Бобёр (озвучка)

Второстепенные персонажи:

  • Дуглас Грешам — диктор на радио
  • Терри Мардок — немецкий пилот
  • Джуди МакИнтош — миссис Певенси
  • Патрик Кейк — Ореиус
  • Шейн Ранги — генерал Отмин
  • Джеймс Космо — Отец Рождество
  • Руперт Эверетт — Лис (озвучка)
  • Кэмерон Роодс — грифон (озвучка)
  • Филипп Штайер — Филипп (озвучка)
  • Джим Мэй — Вардан (озвучка)
  • Ли Тусон — великан Рамблбаффин
  • Рейчел Хенли — взрослая Люси
  • Марк Уэллс — взрослый Эдмунд
  • Софи Уинкелман — взрослая Сьюзан
  • Ноа Хантли — взрослый Питер

Нет в титрах:

Майкл Мэдсен — Маугрим

«Код Нарнии», или Как объединены семь книг

Несмотря на то что Льюис не раз признавался, что, начиная работать над пер­выми книгами, не планировал серию, исследователи давно пытаются разгадать «код Нарнии», замысел, объединяющий все семь книг. В них видят соответ­ствие семи католическим таинствам, семи степеням посвящения в англикан­стве, семи добродетелям или семи смертным грехам. Дальше всех пошел по этому пути английский ученый и священник Майкл Уорд, предположив­ший, что семь «Нарний» соответствуют семи планетам средневековой космо­логии. Вот как:

«Принц Каспиан» — Марс 

Эта книга об освободительной войне, которую ведут коренные жители Нарнии против поработивших их тельмаринцев. Важный мотив книги — борьба с узур­патором местных божеств и пробуждение природы. Одно из имен Марса — Mars Silvanus, «лесной»; «это не только бог войны, но также покровитель лесов и полей, а потому идущий войной на врага лес (мотив кельтской мифологии, использованный Шекспиром в «Макбете») — вдвойне по части Марса.

«Покоритель Зари» — Солнце 

Помимо того что край света, где восходит солнце, — это цель странствия ге­роев книги, она наполнена солнечной и связанной с солнцем символикой; лев Аслан также является в сиянии как солярное существо. Главные антаго­нисты книги — змеи и драконы (их в книге целых пять), а ведь бог солнца Аполлон — победи­тель дракона Тифона.

«Серебряное кресло» — Луна

Серебро — это лунный металл, а влияние Луны на приливы и отливы связывало ее с водной стихией. Бледность, отраженный свет и вода, болота, подземные моря — основная стихия книги. Обитель Зеленой колдуньи — это призрачное царство, населенное потерявшими ориентацию в пространстве большого мира «лунатиками».

«Конь и его мальчик» — Меркурий 

В основе сюжета — воссоединение близнецов, которых в книге несколько пар, а созвездием Близнецов управляет Меркурий. Меркурий — покровитель рито­рики, а речь и ее обретение — также одна из важнейших тем книги. Мерку­рий — покровитель воров и обманщиков, а главные герои книги — конь, ко­торого похитил мальчик, или мальчик, которого похитил конь.

«Племянник чародея» — Венера 

Белая колдунья очень напоминает Иштар, вавилонский аналог Венеры. Она соблазняет дядюшку Эндрю и пытается соблазнить Дигори. Сотворение Нарнии и благословение зверей населять ее — торжество производительного начала, светлой Венеры.

«Последняя битва» — Сатурн

Это планета и божество несчастливых происшествий, и крах Нарнии происходит под знаком Сатурна. В финале великан Время, который в черновиках прямо именуется Сатурном, восстав ото сна, трубит в рог, открывая путь в новую Нарнию, как круг времен в IV эклоге Вергилия, завершаясь, приближает эсхатологическое Сатурново царство  «Читателю, незнакомому с классической филологией, скажу, что для римлян „век“, или „царство“ Сатурна, — это утраченная пора невинности и мира, что-то вроде Эдема до грехопадения, хотя никто, кроме разве что стоиков, не придавал ей такого большого значения», — писал Льюис в «Размышлениях о псалмах» (пер. Натальи Трауберг). .

Описание[]

После успеха мультфильмов «Хоббит» (1977 год) и особенно «Властелина колец» (1978 год) сотрудники компании Episcopal Radio TV Foundation решили запустить в производство анимационный фильм по книге «Лев, Колдунья и Платяной шкаф». Именно этой компании в середине 1950-ых годов Льюис передал частичные права на адаптации своих книг. Права касались только радио и телевидения, поэтому в Episcopal Radio TV Foundation решились пойти на рискованный для того времени шаг — создать первый в истории полнометражный мультфильм исключительно для телевидения. Идея была поддержана американской компанией Children’s Television Workshop, известной своим телепроектом «Улица Сезам». Создание мультфильма было поручено Биллу Мелендесу и его Bill Melendez Productions.

Билл Мелендес оказался поставлен в очень жёсткие не только бюджетные, но и временные рамки. На весь процесс создания мультфильма было дано всего девять месяцев. Отсюда достаточно простая анимация, за которую, в основном, и критикуют этот мультфильм. Времени на создание полноценного сценария также не было, поэтому мультфильм снят максимально близко к сюжету книги и персонажи говорят книжными репликами. Для озвучивания пригласили не самых известных актёров, а для озвучивания главных персонажей, детей Певенси — обычных детей, не имевших актёрского опыта. Для большинства из них, кроме актёров, озвучивших Эдмунда, эта роль так и осталась единственной на телевидении. Однако британским партнёрам телекомпании CBS не понравились американские акценты персонажей, и они пригласили британских актёров, которые переозвучили часть персонажей специально для показа мультфильма в Великобритании.

Мультфильм был впервые показан 1 апреля 1979 года, одновременно в США и Великобритании и имел очень большой успех. Всего, вместе с повторными показами, только в США его посмотрели более 37 миллионов телезрителей. Несмотря на средние отзывы критиков, мультфильм был дважды номинирован на престижную премию Эмми. Единственное, в чём критики были единодушны — в мультфильме потрясающая оригинальная музыка, которую написал композитор Майкл Дж. Льюис. Впоследствии, мультфильм был дублирован на несколько языков и показан в таких странах, как Германия, Испания, Франция, Бразилия, Швеция, Финляндия, Польша, Венгрия.

Радиоспектакли[]

  • В 1988-1997 гг. на BBC Radio 4 была создана серия радиопостановок под названием «Сказки Нарнии». В роли рассказчика и профессора Кирка выступал известный британский актёр Морис Денем. Эти радиопостановки охватывают все Хроники Нарнии и в общей сложности длятся около 15 часов. Они были изданы на аудиокассетах и CD BBC Audiobooks.
  • В 1991 году британский актёр Майкл Хордерн прочитал для радио сокращённые версии всех Хроник Нарнии. В качестве фона использовалась музыка Марисы Робле, которая играла на арфе. Партию на флейте исполнил Кристофер Хайд-Смит. В 2005 году издательство HarperCollins выпустило этот вариант постановки на CD.
  • В 1999-2002 гг. американская христианская организация Focus on the Family спродюсировала самую масштабную радиопостановку Хроник Нарнии в рамках собственного Радио Театра. В производстве было задействовано более 100 актёров, в том числе такие, как Пол Скофилд (в роли рассказчика) и Дэвид Суше (в роли Аслана), оригинальная оркестровая музыка и цифровое звучание. Суммарное время радиопостановки составляет более 22 часов. Для версии радиопостановки на CD введение записал Дуглас Грешам.

Прием

Хотя сегодня Льюис известен благодаря рассказам о Нарнии как очень успешный детский писатель, первоначальная критическая реакция была приглушенной. В то время в моде были реалистичные детские рассказы; Фэнтези и сказки рассматривались как снисходительные, подходящие только для очень маленьких читателей и потенциально вредные для детей старшего возраста, даже мешающие их способности относиться к повседневной жизни. Некоторые обозреватели сочли сказку откровенно моралистической или христианские элементы преувеличили попытки внушить детям идеологию. Другие были обеспокоены тем, что многие инциденты с применением насилия могут напугать детей.

Издатель Льюиса, Джеффри Блес, опасался, что сказки о Нарнии не будут продаваться и могут нанести ущерб репутации Льюиса и повлиять на продажи других его книг. Тем не менее, роман и его последователи пользовались большой популярностью у молодых читателей, и издатель Льюиса вскоре захотел опубликовать новые истории о Нарнии.

Исследование, проведенное в США в 2004 году, показало, что «Лев» — это обычная книга для семиклассников в школах округа Сан-Диего, штат Калифорния . В 2005 году он был включен в TIME ‘ неоцениваемый список сек 100 лучших романов на английском языке , опубликованных с 1923 г. На основе 2007 онлайн — опроса, в США Национальная ассоциация образования перечислил его в качестве одного из своих «учителей 100 лучших книг для детей «. В 2012 году он занял пятое место среди детских романов всех времен в опросе, опубликованном журналом School Library Journal , ежемесячным изданием, ориентированным преимущественно на американскую аудиторию.

Опрос 2012 года, проведенный Вустерским университетом, показал, что это вторая по распространенности книга, которую взрослые в Великобритании читали в детстве, после «Приключений Алисы в стране чудес» . (Взрослые, не считая родителей, поставили « Алису и Льва» на пятое и шестое места как книги, которые следует читать следующему поколению или их дети должны читать при жизни.)

TIME включил роман в свои «100 романов на все времена» (лучшие англоязычные романы с 1923 по 2005 год). В 2003 году роман занял 9 -е место в обзоре BBC The Big Read . Он также был опубликован на 47 иностранных языках.

Порядок чтения[]

Порядок чтения книг цикла по-прежнему остаётся темой для споров среди поклонников Хроник Нарнии. Свою лепту в конфликт внесли и издатели, которые публиковали книги то в хронологической последовательности, то в порядке самой первой публикации. Сам Клайв Стейплз Льюис относился к этому нейтрально

Так как цикл не был запланирован с самого начала и автор считал каждую новую книгу последней, Льюис писал: «Не важно в каком порядке читать книги. Я даже не уверен, в том ли порядке книги были опубликованы, в каком они были написаны.» Действительно, он написал книгу «Племянник чародея» последней, а опубликована она была предпоследний

Аналогично, книга «Конь и его мальчик» была завершена до книги «Серебряное кресло», а опубликована позже.

По дате написания По дате опубликования По внутренней хронологии
«Лев, Колдунья…» «Лев, Колдунья…» «Племянник чародея»
«Принц Каспиан» «Принц Каспиан» «Лев, Колдунья..»
«Покоритель Зари…» «Покоритель Зари…» «Конь и его мальчик»
«Конь и его мальчик» «Серебряное кресло» «Принц Каспиан»
«Серебряное кресло» «Конь и его мальчик» «Покоритель Зари…»
«Последняя битва» «Племянник чародея» «Серебряное кресло»
«Племянник чародея» «Последняя битва» «Последняя битва»

Откуда что взялось

Льюис любил рассказывать, что «Нарнии» начались задолго до их написа­ния. Образ фавна, гуляющего по зимнему лесу с зонтиком и свертками под мышкой, преследовал его с 16 лет и пригодился, когда Льюис впервые — и не без некоторого страха — вплотную столкнулся с детьми, общаться с кото­рыми не умел. В 1939 году в его доме под Оксфордом жили несколько девочек, эвакуированных из Лондона во время войны. Льюис стал рассказывать им сказ­ки: так жившие в его голове образы пришли в движение, а через несколько лет он понял, что рождающуюся историю необходимо записать. Иногда общение оксфордских профессоров с детьми оканчивается подобным образом.

1 / 2

Фрагмент обложки книги «Лев, колдунья и платяной шкаф». Иллюстрация Паулины Бейнс. 1998 годИздательство Collins. Лондон

2 / 2

Обложка книги «Лев, колдунья и платяной шкаф». Иллюстрация Паулины Бейнс. 1998 годИздательство Collins. Лондон

Люси

Прототипом Люси Певенси считается Джун Флюэтт, дочь преподавателя древних языков в Школе святого Павла (ее закончил Честертон), в 1939-м эвакуированная из Лондона в Оксфорд, а в 1943 году оказавшаяся в доме Льюиса. Джун было шестнадцать, и Льюис был ее любимым христианским автором. Однако, только прожив несколько недель в его доме, она поняла, что известный апологет К. С. Льюис и хозяин дома Джек (так его называли дру­зья) — одно и то же лицо. Джун поступила в театральное училище (причем обучение ей оплатил Льюис), стала известной театральной актрисой и ре­жиссером (ее сценический псевдоним — Джилл Реймонд) и вышла замуж за внука знаменитого психоаналитика сэра Клемента Фрейда, писателя, радиоведущего и члена парламента.

Люси Барфилд в 6 лет. 1941 год

Посвящены же «Нарнии» крестнице Льюиса — Люси Барфилд, приемной дочери Оуэна Барфилда, автора книг по философии языка и одного из бли­жайших друзей Льюиса.

Квакль-бродякль

Квакль-бродякль Хмур из «Серебряного кресла» списан с внешне мрачного, но доброго внутри садовника Льюиса, а его имя — аллюзия на строку Сенеки, переведенную Джоном Стадли  Джон Стадли (ок. 1545 — ок. 1590) — англий­ский ученый, известный как переводчик Се­неки. (по-английски его зовут Puddleglum — «угрю­мая жижа», у Стадли было «стигийская угрюмая жижа» про воды Стикса): Льюис разбирает этот перевод в своей толстен­ной книге, посвященной XVI веку  C. S. Lewis. English Literature in the Sixteenth Century: Excluding Drama. Oxford University Press, 1954..

Квакль-бродякль Хмур. Кадр из сериала «Хроники Нарнии». 1990 год

Нарния

Нарнию Льюис не выдумал, а нашел в Атласе Древнего мира, когда учил латынь, готовясь к поступлению в Оксфорд. Нарния — латинское название города Нарни в Умбрии. Небесной покровительницей города считается бла­женная Лючия Брокаделли, или Лючия Нарнийская.

1 / 2

Нарния в латинском Малом атласе Древнего мира Мюррея. Лондон, 1904 год Getty Research Institute

2 / 2

Карта Нарнии. Рисунок Паулины Бейс. 1950-е годы CS Lewis Pte Ltd. / Bodleian Libraries University of Oxford

Географический прототип, вдохновивший Льюиса, вероятнее всего, находится в Ирландии. Льюис с детства любил северное графство Даун и не раз ездил туда с матерью. Он говорил, что «небеса — это Оксфорд, перенесенный в сере­дину графства Даун». По некоторым данным  Речь идет о цитате из письма Льюиса брату, бродящей из публикации в публикацию: «Та часть Ростревора, откуда откры­ва­ет­ся вид на Карлингфорд-Лох, — это мой образ Нар­нии». Однако, по всей видимости, она вы­мыш­ле­на. В дошедших до нас письмах Льюи­са таких слов нет: они взяты из пере­ска­за разговора с братом, описанного в кни­ге Уолтера Хупера «Past Watchful Dragons»., Льюис даже называл брату точное место, ставшее для него образом Нарнии, — это деревенька Ростревор на юге графства Даун, точнее склоны Моурнских гор, откуда открывается вид на ледниковый фьорд Карлингфорд-Лох.

1 / 3

Вид на фьорд Карлингфорд-ЛохThomas O’Rourke / CC BY 2.0

2 / 3

Вид на фьорд Карлингфорд-ЛохAnthony Cranney / CC BY-NC 2.0

3 / 3

Вид на фьорд Карлингфорд-ЛохBill Strong / CC BY-NC-ND 2.0

Дигори Керк

Прототипом пожилого Дигори из «Льва и колдуньи» стал репетитор Льюиса Уильям Керкпатрик, готовивший его к поступлению в Оксфорд. А вот хроника «Племянник чародея», в которой Дигори Керк противостоит соблазну украсть яблоко вечной жизни для своей смертельно больной матери, связана с биогра­фией самого Льюиса. Льюис пережил смерть матери в девять лет, и это было для него сильнейшим ударом, приведшим к потере веры в Бога, вернуть кото­рую он смог только к тридцати годам.

Дигори Керк. Кадр из сериала «Хроники Нарнии». 1988 год

Главные персонажи

  • Люси — младшая из четырех братьев и сестер. В некотором смысле она — главный герой истории. Она первая обнаруживает землю Нарнии, в которую случайно попадает, когда входит в шкаф, исследуя дом профессора. Когда Люси рассказывает своим трем братьям и сестрам о Нарнии, они ей не верят: Питер и Сьюзен думают, что она просто играет в игру, а Эдмунд упорно высмеивает ее. В Нарнии ее короновали королевой Люси Доблестной.
  • Эдмунд — второй младший из четырех братьев и сестер. У него плохие отношения с братом и сестрами. Эдмунд известен как лжец и часто изводит Люси. Соблазненный обещанием Белой Ведьмы силы и неограниченным запасом волшебных угощений, Эдмунд предает своих братьев и сестер. Позже он раскаивается и помогает победить Белую Ведьму. В конце концов он становится королем Эдмундом Справедливым.
  • Сьюзен — вторая по возрасту сестра. Она не верит в Нарнию, пока не пойдет туда. Она и Люси сопровождают Аслана в путешествии к Каменному столу, где он позволяет Ведьме покончить с собой вместо Эдмунда. Ухаживая за трупом Аслана, она снимает с него намордник, чтобы восстановить его достоинство, и наблюдает за ордами мышей, которые грызут его путы. Затем она разделяет радость его воскрешения и стремление принести подкрепление в решающую битву. Сьюзен коронована как королева Сьюзен Нежная.
  • Питер — старший брат. Он рассудительно улаживает споры между младшим братом и сестрами, часто упрекая Эдмунда за его отношение. Питер также не верит рассказам Люси о Нарнии, пока не увидит это сам. Его провозглашают героем, убившим Могрима и его командованием в битве за свержение Белой Ведьмы. Он коронован как верховный король Нарнии и назван королем Петром Великолепным.
  • Аслан , лев , является законным королем Нарнии и других странах магии. Он жертвует собой, чтобы спасти Эдмунда, но воскресает вовремя, чтобы помочь жителям Нарнии и детям Певенси против Белой Ведьмы и ее приспешников. Как «сын Императора за морем» (намек на ), Аслан является всемогущим создателем Нарнии. Льюис показал, что он написал Аслана как портрет, хотя и не аллегорический портрет Христа .
  • Белая Ведьма — самопровозглашенная королева земли и главный антагонист истории. Ее правление в Нарнии заставило зиму длиться сто лет, и конца ей не видно. Когда ее провоцируют, она превращает существ в камень с помощью своей палочки. Она боится исполнения пророчества о том, что «два сына Адама и две дочери Евы» (имеется в виду два человека мужского пола и два человека женского пола) вытеснят ее. Ее обычно называют «Белой ведьмой» или просто «ведьмой». Ее настоящее имя, Джадис, появляется однажды в записке, оставленной на двери Тамнуса после его ареста. Позже Льюис написал приквел, чтобы включить ее предысторию и объяснить ее присутствие в нарнийском мире.
  • Профессор — добрый старый джентльмен, который забирает детей, когда они эвакуируются из Лондона. Он первый, кто поверил, что Люси действительно побывала в стране под названием Нарния. Он пытается логически убедить остальных, что она не выдумала. После того, как дети вернутся из Нарнии, он уверяет их, что однажды они вернутся. Книга намекает, что он знает о Нарнии больше, чем предполагает (намеки расширены в более поздних книгах серии).
  • Тамнус , фавн , является первым человеком Люси (который называет его «мистер Тамнуса») встречается в Нарнии. Тамнус подружился с Люси, несмотря на постоянный приказ Белой Ведьмы сдать любого человека, которого он найдет. Сначала он планирует подчиниться приказу, но, полюбив Люси, он не может предупредить силы Ведьмы. Вместо этого он сопровождает ее обратно в безопасную страну. Его доброе дело позже передается Ведьме Эдмундом. Ведьма приказывает арестовать Тумнуса и обращает его в камень, но позже Аслан возвращает его к жизни.
  • Мистер и миссис Бивер , два бобра , друзья Тамнуса. Они принимают Питера, Сьюзан и Люси и приводят их к Аслану.

Интересные факты[]

Общее

  • Самолёты, которые появляются в начале фильма, — это бомбардировщики Heinkel He 111.
  • Фотография отца детей Певенси, которую можно увидеть в начале фильма, — это фотография отца оператора фильма Сима Эвана-Джонса.
  • В сцене с поездом можно увидеть двух детей, которые едут в том же купе, что и главные герои. Это дети Софи Кук, которая играла Сьюзан в сериале BBC «Хроники Нарнии».
  • В сериале есть несколько отсылок к книге «Племянник чародея»: это резные панели на платяном шкафе, табакерка в виде серебряного яблока, из которой профессор достаёт табак для своей трубки, нарисованная яблоня на щитах и доспехах некоторых воинов.
  • В самом начале фильма миссис Макриди требует от Сьюзан ничего не трогать, когда та касается бюста на постаменте. Это бюст Данте Алигьери, автора «Божественной комедии».
  • Первая реакция Люси на встречу с Тумнусом подлинная. Актриса Джорджи Хенли впервые увидела Джеймса МакЭвоя в полном гриме только в момент съёмки.
  • Скандар Кейнс (Эдмунд) отсутствовал, когда нужно было снимать сцену с его появлением в Нарнии. Поэтому «ноги Эдмунда» в шкафу сыграла Анна Попплуэлл (Сьюзан).
  • Цвет волос Тильды Суинтон не стали менять на чёрный, как в книгах, потому что создатели фильма посчитали, что так Белая Колдунья будет выглядеть слишком готично. Во время самих съёмок Тильда носила туфли на платформе, чтобы выглядеть выше, а вот её парик и корона оказались настолько тяжёлыми, что в перерывах между дублями актриса носила на плечах специальные подпорки.
  • Гном Белой Колдуньи не имеет имени в книге. Создатели фильма решили назвать его Гинарбрик и сделать дальним родственником Никабрика из второго фильма. Оба гнома в фильмах носят одно и то же кольцо.
  • Для анимации гривы Аслана на компьютере было прорисовано 5,2 миллиона отдельных волосков. Из-за этого на обработку каждой сцены с крупным планом Аслана уходило по 10 часов.

Съёмки сцены возвращения Эдмунда.

  • Когда дети общались в кадре с компьютерными персонажами, кто-нибудь из съёмочной группы зачитывал диалоги за этих персонажей, чтобы молодым актёрам было легче играть свои роли. В случае с Асланом использовался манекен в виде льва или его головы.
  • Анна Попплуэлл (Сьюзан) панически боится мышей, поэтому в сценах у Каменного стола снималась её дублёр.
  • Большинство оружия, которое присутствует на дальних планах, ненастоящее и сделано из полиуретана. А вот для крупных планов были изготовлены реплики настоящего средневекового оружия.
  • Хотя большинство сцен снимались, преимущественно, в хронологическом порядке, сцена с возвращением детей Певенси в дом профессора была снята одной из первых, чтобы не было заметно разницы, что за время съёмок прошло больше полгода. Например, только Скандар Кейнс (Эдмунд) вырос за полгода почти на 10 сантиметров. Между съёмками ЛКПШ и ПК он вырос ещё на 13 см, что было очень заметно в фильме. Кстати, именно о том, чтобы сделаться выше, просил его персонаж у Белой Колдуньи в начале фильма.
  • На тронах в Кэр-Паравеле изображены рождественские подарки королей и королев.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector